Вердикти Апеляційного Журі по спірних відповідях і апеляціях 3-ого етапу Відкритого кубку університетів

Апеляції на запитання третього етапу розглянуло АЖ у складі:

Павло Єрьомін (Харків), Олександр Чижов (Хацизьк),  Марія Криленко (Донецьк)

!Залік  2
[-] Игра «Мафия»
Відхилити (3:0). Не відповідає першому факту запитання.

 

!Залік 3
[+] пинг-понг
Зарахувати (3-0). В запитанні не вказано про яку саме офіційну документацію йде мова. Назва «Пінг-Понг» почала зустрічатися з 1901 року. Джон Джаквес зареєстрував придуману назву. Далі назва було продана братам Паркер. Очевидно, що в офіційній документації патентного бюро (чи бюро з авторських прав) і контори Паркерів фігурує “Пінг-Пінг”.

 

!Залік 5

[-] Затикає за пазуху

Відхилити (3:0).  Відповідь не відповідає фактам запитання.

 

!Знятя 10.

В основі сюжету фільму Юрія Кари «Гамлет XXI век» – вільне трактування класичної трагедії Шекспіра. Нічний клуб відіграє роль датського замку, проте в явному вигляді його назва протягом фільму ніде не демонструється [1] – немає вивіски на вході, клубних банерів тощо. Кілька разів Ельсінор згадується в контексті шекспірівського сюжету, оскільки слова персонажів наближені до тексту драматурга. Таким чином, авторське твердження що клуб називається «Ельсінор» є некоректним.

Якщо ж тлумачити питальну фразу по-іншому – як називається реальний клуб, в якому проводились зйомки фільму – і тут автор запитання помиляється, адже клуб має назву «Rай» [1, 2].

Зважаючи на наведені аргументи, просимо зняти дане запитання як таке, що містить суттєву фактичну помилку.

Джерела інформації:

1. http://www.ex.ua/view/10174887

2. http://msk.nightparty.ru/afisha/one/103152/

Відхилити (3:0).  В інтервю режисер називає клуб “Ельсінором”
http://www.rg.ru/2009/05/29/gamlet.html, (Кара: "Эльсинор" - это известный московский ночной клуб. Из тех, где московская молодежь проводит все свободное время. Так что как минимум режиссер называет его именно так.

http://www.echo.msk.ru/programs/kulshok/760151-echo/  (“То есть это совершенно другая история, все происходит у нас, в XXI веке. Но тоже не называю никого, что это за имя, где происходит действие... К.ЛАРИНА: А Эльсинор – это что? Кремль? Ю.КАРА: Эльсинор – это ночной клуб.”)

У першій серії на задньому плані йде біжучий рядок зі словом "Ельсінор".

elsinor
Отже існує трактування при якому цей клуб можна називати Ельсінор.

 

!Залік 11

[-] Пам’ятник статуї Свободи.

Відхилити (3:0).  Недостатня конкретизація. В статую можна потрапити без підйому по сходинках.

 

!Залік 13

[+] woodpecker

Просимо зарахувати нашу відповідь "woodpecker" як дуальну, оскільки текст запитання не містить жодних відсічок, які б мали вказувати на конкретний анекдот про сов і жайворонків. У той же час відомий анекдот схожого змісту, де осіб, які поєднують окремі звички сов і жайворонків, називають дятлами. "Дятел" англійською - "woodpecker".  

Анекдоти схожого змісту:

  • "Кто встает рано - жаворонок, кто ложится поздно - сова, а тот кто поздно ложится и рано встает - просто больная птица. Вероятнее всего, дятел."
  • «Жаворонки» прекрасно работают по утрам. «Совы» — по вечерам. И только «дятлы» могут самозабвенно и успешно трудиться с утра до вечера.
  • "Совы — встают и ложатся поздно. Жаворонки — встают и ложатся рано. Дятлы — из-за них совы встают рано, а жаворонки ложатся поздно."
  • " - Ты не напомнишь мне, кто я: жаворонок или сова?
    Ты уже пятый раз у меня спрашиваешь, дятел!"
  • "Слышь, ты, я у тебя спрашиваю, дятел: ты сова или жаворонок?"

Джерела:

http://joyreactor.cc/post/297568

http://hotdok.ru/node/338

http://joyreactor.cc/post/210879

http://bibo.kz/anekdoti/252360-slysh-ty-ja-u-tebja-sprashivaju-djatel-ty...

Зарахувати (3-0).

 

!Залік 19

[-] Королевская тень

Відхилити (3:0).  В підписі до фотографії тінь корони. І залишки волосся порівнюють саме з тінню корони.

 

!Залік 21

[-] Чоловіча частина

Відхилити (2:1).

[+] чоловіча копія

Зарахувати (3-0)

 

!Залік 23

[+] галицькі, гальські

[+] галізми, галицизми

Зарахувати (3-0).

[-] Гализмы, галлизмы

Відхилити (3:0).

 

!Залік 34

[-] англійська

По-перше, російськомовне джерело автора запитання не відповідає оригінальним словам Уортігнтона [1]. Актор не називає американську мовою, а лише акцентом (вимовою) – American accent. Тобто, запитальна фраза містить натяжку.

По-друге, в тексті запитання окремо виділено, що Уортінгтон – австралієць. Достатньо відомо, що вимова австралійців є особливою [2] і відрізняється від класичної англійської мови: Australian English has a distinctive accent and vocabulary.

Наголосимо, що якщо і виділяють американський, австралійський і т.п. різновид – то йдеться про вимову або діалект, при цьому мова – англійська.

Відповідно, якщо австралійцю випало активно працювати в Голівуді, йому доведеться вивчити мову інтернаціонального спілкування – англійську, яка відрізняється від його рідної. Адже в США проживає найбільша кількість English native speakers. І в цьому сенсі, згідно з нашою відповіддю, Уортінгтон висловився дотепно – він вивчив англійську мову, щоб його могли зрозуміти в іншій країні (і ще багато де у світі).

Вважаємо, що така натяжка не є більшою, ніж авторська. Тому просимо зарахувати нашу відповідь.

Джерела інформації:

1. http://www.emanuellevy.com/comment/avatar-characters-and-actors-1/

2. http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Australia

3. http://en.wikipedia.org/wiki/Regional_accents_of_English


Відхилити (3:0).  Навіть якщо погодитися з апелянтами, що їхня відповідь означає вивчення іншої версії англійської, то все одно вона буде менш точною ніж авторська, контекст запитання явно вимагає конкретизації. Якщо апелянти вважають, що американський діалект не можна назвати окремою мовою, то це привід для зняття запитання, а не дозаліку мови яку в такому тлумаченні і так знав актор. В джерелі написано: "It was like learning two languages," says Worthington. "And let me tell you: the Na'vi [language] was easier than the American accent!"