Вердикти Апеляційного Журі по спірних відповідях і апеляціях 1 етапу Відкритого кубку університетів

Апеляційне журі: Василь Бойко (Рівне), Павло Єрьомін (Харків), Володимир Печерога (Київ).

Запитання 7.
велика велика рогатка
Відхилити (3:0)
У Вікіпедії немає згадування "великої великої рогатки" для крадіжки невеликих злитків золота та алмазів. Як випливає з коментаря, на думку автора запитання, скульптор у дитинстві захоплювався стрільбою з рогатки, але не «великою великою рогаткою». Питання помічене. Крім того, вочевидь, для викрадення НЕВЕЛИКИХ злитків золота та алмазів викрадачі використовували компактний, але аж ніяк не «великий великий» пристрій.

Запитання 10.
Мамлакат
Відхилити (2:1)
Команда не дотримала форми запитання. Необхідно було відтворити підпис, який складався не з одного, а з трьох слів.

Запитання 12.
Стол пыток с помощью верёвки.
Відхилити (3:0)
Команда не дотримала форми запитання (незалежно від мови). Необхідно було назвати ЇЇ. Згідно п. 2.1.4.2. Кодексу МАК, описові відповіді зазвичай не зараховуються. «Стол пыток» чоловічого роду і не є відповіддю на запитання "назвіть ЇЇ ".

Запитання 12.
дима
Відхилити (2:1)
Пристрій, про який ідеться у запитанні, має іншу назву.

Запитання 14.
Римська колона
Відхилити (2:1)
Відповідь менш точна, частина описуваної множини не задовільняє умовам запитання (наприклад, не всі римські колони переходили міст Траяна, або не на всіх є відповідне зображення).

Запитання 20.
Free BSD (фрізбі)
Відхилити (3:0)
Free BSD (скоріш за все, команда мала на увазі FreeBSD) – це інша операційна система, ніж та, про яку йдеться у запитанні. Відповідно, у грі з кошиком фігурує не FreeBSD, а FreeSBIE. Згідно Кодексу МАК, інформація у дужках ігнорується. Якби навіть дужок не було, то команда фактично дала дві відповіді, одна з яких неправильна.

Запитання 32.
Молочні зуби
Відхилити (3:0)
Відповідь не відповідає фактам запитання.

Запитання 32.
Зуби
Відхилити (3:0)
Недостатній ступінь конкретизації. Інформація запитання стосується не всіх зубів,а лише окремої їх категорії. Отже, щодо більшості зубів, вона буде хибною.

Запитання 34.
!Зняття.

Вочевидь, запитання було спочатку написано російською мовою, де справді є гра слів, що ґрунтується на багатозначності слова «доля». Однак при перекладі автор (або редактор) не звернув уваги, що в українській слово «доля» на позначення частини цілого не вживають – а отже, гру слів втрачено. Вираз «доля ангелов» у контексті першого речення запитання перекладається як «доля янголів», однак у контексті другого речення – «частка/пайка/уділ/діжма янголів». На підтвердження наводимо дані авторитетного Російсько-українського академічного словника 1924–33рр. (автори А. Кримський, С. Єфремов): http://r2u.org.ua/s?w=%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D1%8F&scope=rusb&dicts=1. Навіть якщо у котромусь із більш сучасних словників для слова «доля» подано значення, якого тут бракує (хоча нам такого знайти не вдалося), це слід було б пояснити шкідливим впливом політики русифікації України радянською владою, що зумисне наближала лексичний склад української мови до російської з метою подальшої уніфікації. Наявність вищезгаданої гри слів у запитанні є засадничою умовою його існування. Таким чином, команда, котра достатньою мірою володіє українською мовою, в жодному разі не могла дати відповідь, тотожню з авторською.
Задовольнити (3:0)